Sabtu, 09 November 2013

"Main Agar Kahoon" lirik terjemahan Om Shanti Om


Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Aku telah menemukanmu tetapi aku kehilangan diriku

Kehna chahoon bhi toh tumse kya kahoon x.2
Meski aku ingin mengatakan sesuatu, namun bagaimana aku mengatakannya  x.2

Kisi zabaan mein bhi woh lafz hi nahin
Tak ada kata-kata dalam bahasa apapun

Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
Yang dapat melukiskan dengan tepat bagaimana perasaanku padamu 
-------------------------

Main agar kahoon tumsa haseen
Jika kukatakan bahwa kecantikanmu

Qayanat mein nahin hai kahin
Tidak dapat kutemukan lagi di alam semesta ini

Tareef yeh bhi toh such hai kuch bhi nahin
Pujian ini bukanlah apa-apa jika dibandingkan dengan kebenarannya

Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Aku telah menemukanmu, tetapi aku kehilangan diriku
--------------

Shokiyon mein doobi yeh adayein
Jiwamu yang terbenam dalam karunia-Nya

Chehre se jhalki hui hai
Adalah sesuatu yang terpancar dari wajahmu

Zulf ki ghani ghani ghataein
Rambut hitam yang panjang dan bergelombang

Shaan se dhalki hui hai
Terurai dengan menawan dalam pelukanmu

Lehrata aanchal hai jaise badal
Selendangmu yang terurai di angin bagai pusaran awan

Bahon mein bhari hai jaise chandni 
Dalam genggamanmu ada kecantikan yang tercipta 

Roop ki chandni….. 
bagai sinar bulan

-----------------

Main agar kahoon yeh dilkashi 
Jika kukatakan kharisma sepertimu

Hai nahin kahin na hogi kabhi
Sangat langka dan sulit ditemukan

Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
Pujian ini bukan apa-apa jika dibandingkan dengan kebenarannya

Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Aku telah menemukanmu, tetapi kehilangan diriku
---------------

Tum hue meherbaan
Hatimu yang penuh kasih

Toh hai yeh dastaan x.2
Telah menciptakan kisah ini x.2
-----------------

Ab tumhara mera ek hai caravan
Kini kau dan aku mengarungi jalan yang sama

Tum jahan main wahaan
Dimanapun kau berada, aku selalu bersamamu
------

Main agar kahoon humsafar meri
Jika kukatakan kau adalah belahan jiwaku

Apsara ho tum ya koi pari
Bahwa kau adalah bidadari ataupun peri

Tareef yeh bhi toh such hai kuch bhi nahin
Pujian ini bukan apa-apa jika dibandingkan dengan kebenarannya
-----------------

Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
Aku telah menemukanmu, tetapi aku kehilangan diriku

Kehna chahoon bhi toh tumse kya kahoon
Meski aku ingin mengatakan sesuatu, namun bagaimana aku mengatakannya

Kisi zabaan mein bhi woh lafz hi nahin
Tak ada kata-kata dalam bahasa apapun

Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
Yang dapat melukiskan dengan tepat bagaimana perasaanku kepadamu 
-------------------------

1 komentar: